ГЛАВА 5 — ЦИНЦКАРО В 1836–1904 ГОДЫ

После переселения  30 семей из Цинцкаро в Цалкинский район в 1835 году положение с нехваткой земли временно улучшилось. Но это длилось недолго, потому что число семей возрастало. Нехватка земель вынудила некоторые греческие семейства покинуть это село и поехать на временные заработки в разные районы Грузии, что привело к уменьшению числа семей в селе. Количество семей в 1841 году упало до 92, то есть до уровня 1823 года, которые платили ежегодно 417 рублей серебром. В 1844 году цинцкаройцы потеряли 12461 десятин земли, которые были переданы соседним деревням после долгих споров и переговоров. Этот факт резко ухудшил проблему нехватки земель.

Жизнь в селе Цинцкаро в 19-ом веке протекала так же, как и в пределах их бывшей Родины – Анатолии. Мужчины пахали землю, пасли стада овец, ездили в близлежащие базары в Борчало (Марнеули) и в Тифлис. Женщины хлопотали по дому, обслуживали мужей и детей, пряли и ткали, чтобы одеть свою семью, а главным занятием девушек в свободное время от летних полевых работ было рукоделие всевозможных видов.

В годы Крымской войны экономическое положение цинцкаройцев ухудшилось ещё больше, потому что цинцкаройцев призывали в армию, и этим лишали крестьянина или мастера-каменщика заработков для семейного бюджета.

В 40-50 годы 19 века большой ущерб и урон приносили  борчалинские (марнеульские) азербайджанцы, которые бандами нападали на греков, грабили и избивали их. Было много случаев убийства. Это часто присходило на пути следования на заработки или наоборот, когда возвращались домой мужчины с заработков.

Появление  грузинских фамилий Лобжанидже, Сепиашвили и Параджанашвили  в Цинцкаро.

Фамилия Лобжанидже появилась в Цинцкаро примерно в 1835 году, когда его представитель родом из Западной Грузии нанялся в селе работать пастухом. Он был женат на нашей односельчанке (имя её не удалось установить). Они родили и вырастили 7 детей –  пятерых дочерей и двоих сыновей. Дочки:

1) Мелана, 1860 года рождния, была второй женой Паскалова Паскаля, 1841 г. р., мать Полихрона, отца Луки (Нонич) Паскалова. Она с мужем в 1921 году доехала до Батуми для переселения в Грецию, но осталась там  в ожидании, пока не вернутся два сына, которые поехали в Грецию тогда.  Вскоре граница закрылась, и они вернулись в Цинцкаро.(Сведения предоставила правнучка Меланы – Арудова (Паскалова) Мери.

2)Марта – мать Бозоева Васила (музыканта) и Павливановой (Бозоевой) Катерины(Гаде) .

3)София (Софа) – мать Чахчахова Семена.

4.)Лиза – первая жена Татарова Панкрата (Бага) Александровича, который жил в Ираге. Они родили двух сыновй – Николая (Ниго) Панкратовича (отец Александра (Санго))  и Димитрия (отец Константина – Котика) и дочку Тута, которая умерла в детстве.

5.)Бабале. Последняя  дочь вышли замуж за грузина и не оставила потомков в Цинцкаро.

В 1921 году два сына Нико (Кыфос) и Тома, 1878 г. р.  переехали в Грецию на постоянное место жительства и фамилия Лобжанидзе перестала существовать в Цинцкаро. Сегодня, 3 февраля 2014 года, мне удалось встретиться с пятым, последним сыном Томы – Евгением, которому 82 года, детей нет,  живет с женой в районе Ставруполи города Салоники. Со слов Евгения, отец и дядя его в 1923 году после переселения жили в районе Полихни города Салоники , потом переселились в деревню. Про судьбу дяди Нико ничего он не знает. В Греции фамилию Лобжанидже поменяли на Лопсанидис.

По рассказам старожилов, фамилия Сейпиашвили в лице Зураба попала в село Цинцкаро в 1852 году. Будучи молодым человеком, живя в селе Ветжини Гурджианского района, заступаясь за отца,  он убил князя. Скрываясь от властей, он уехал оттуда и поселился в селе Квеши Болнисского района. Там он женился на грузинке Соломи и заимел двоих сыновей – Сепила и Михо. Цинцкаройцы ездили в это село работать в качестве мастеров- каменщиков, на которых работал этот Зураб Сейпиашвили помощником. Впоследствии он, по согласию цинцкаройцев, переселился и обосновался в селе Цинцкаро всей семьёй в 1852 году. Живя в Цинцкаро, сыновья Зураба — Сепил и Михо женились на цинцкаройских гречанках. У Сепила было 5 сыновей и одна дочка Саломи. Имена сыновей: Димитрий (Шакро), Симон (мой дедушка), Исидор (Исо), Урус и Лука. У Михо родился сын Захар (Салико) и дочки София и Элени. Когда началось переселение цинцкаройцев в Абелиани,  они были взрослые, тоже переселились и остались в Абелиани.

Фамилия Параджанишвили появлвляется примерно в тот же период, когда в село вселяется представитель из грузинской деревни Гагури, который работал по найму (ночар), дети которого женились на гречанках. Позже эта фамилия изменена на Фараджанишвили и Фараджанов.

Надо сказать, что цинцкаройцы, как потомки древних греков, всегда стремились к знаниям и религии. Примером этого может быть то, что уже в 1841году 19-летний Мисаил Полихронов поступает в Тифлисскую духовную семинарию.

Жители села Цинцкаро из-за нехватки земель дошли до того, что стали выгонять из своей среды даже священнослужителей, чтобы уменьшить число семей, претендующих на земельный надел. Это произошло со служителем духовного ведомства Спиридоном Арзу-оглу в 1853 году .

                        

                           ПОСТРОЙКА ЦЕРКВИ.

Идея построения церкви родилась ещё в 60-ые годы, но было много причин, тормозящих выполнение этого плана. К ним относятся: бедность и нехватка свободных казенных земель, воровство и грабежи, совершаемые Борчалинскими азербайджанцами, недостаточная экономическая помощь со стороны правительства, искусственные препятствия для строительства греческих церквей на Кавказе, чинимые местными властями.

В начале 70-ых годов 19 века жители Цинцкаро на  общем сельском сходе решили построить свою каменную церковь  и на  её базе открыть церковно-приходскую школу для детей. К этому времени уже существовала разваленная грузинская церковь, но наши предки решили построить новую и большую церковь рядом с ней.

Постройка церкви началась в 1875 году.Песок для стройки привозили с берегов реки Алгети . Сначала песок промывали водой, потом  на арбах – тачках привозили до будущей церкви. Добавляли к песку известь гашеную и белок от яиц, собранных о т населения Цинцкаро.

Мастера – каменщики были из Ираги,  отличались высочайшим мастерством, и поэтому их цинцкаройцы называли «мастора», что в переводе с греческого означает – мастер. Ввиду того, что в Ираге жили много мастеров – каменщиков, село Ирагу цинцкаройцы называли «Масторалар».  Строительство нашей церкви осуществли 4 главных мастера – каменщика: Константин Алиханов, два сына его – Иоанн и Харалампий Алихановы и зять Константина Алиханова, имя его установить не удалось. Эти мастера жили в Ираге, которая образовалась в 1856 – 1858 годы. Но вскоре переехали в Тбилиси вместе с другими мастерами и работали на строительстве церквей. Им в особом порядке дали российское гражданство и фамилии, чтобы могли платить налоги государству. В Цинцкаро тоже в те годы были свои каменщики, которые помогали ирагинцам. А в подсобных работах принимало участие все взрослое мужское население Цинцкаро. Резка камней для церкви  по заказанным размерам главного мастера Константина Алиханова происходила за селом, в карьерах, ирагинскими мастерами братьями – Ианном и Харалимпием. Камни перевозились на арбах цинцкаройцами на территорию стройки, где отец Константин и его зять тесали и устанавливали на стену. Во время постройки произошел несчастный случай. Один из сыновей – мастеров резал камень по заказу отца. После ударов по железному клину, камень треснул и раскрылся, а клин упал в щель между камнями. Мастер сунул руку, чтобы достать клин. В это время камни сблизились и сжали руку мастера, в результате чего рука мастера получила серьезную травму. После раздвижения камней руку  спасли. В память об этом несчастном случае на камне отец вырезал руку сына, которая держит инструмент – угольник, и установил на стену церкви.
Рука главного мастера

Рука  мастера с угольником в ней.

В вверхней части стены над входом в главную церковь установлен камень, где изображена травмированная рука  мастера – каменщика.

Церковь была построена на средства государства и односельчан. Экономическую помощь оказывал также священнослужитель Павел Михайлович Севастьянов.

В Цинцкаро тогда  жили церковнослужители из города Байбурт: иеромонах Дионис, священники  Павел, Георгий, Панайот, Иордан, которые переселились  раньше. Они также приняли активное экономическое участие в строительстве церкви.

Окончательное завершение и установление иконостаса  произошло в 1885 году, то есть церковь строилась 10 лет.  Выстроенная греками церковь была освящена во имя Успения Богородицы (Святая Мария).  Но цинцкаройцы – переселенцы из Анатолии Турции  название этой церкви перевели на турецкий лад и прозвали «Мериам Ана».  Здесь Мериам – турецкое слово, что в переводе означает Мария, Ана – мать, другими словами Мерьям Ана означает- Мария Мать или Μαρία Μάνα (πο – гречески).
Церковь Святой Марии (Мерьям Ана или Мария Мана)

Церковь Святой Марии (Мериам Ана или Мария Мана)

Первые годы литургия проходила на греческом языке. Со временем старшее поколение священнослужителей, прибывших из Малой Азии, ушли из жизни, а пригласить новых из Трапезунды или отправить туда на учёбу молодых не было возможности. Поэтому литургия на греческом языке перестала звучать, и проходила на русском языке, т.к.  русский язык был языком Русской империи, и русские были в этом заинтересованы. После строительства церкви многие священнослужители частным образом стали заниматься с детьми, обучая их родному языку и грамоте.

Однако, первая официально зарегистрированная церковно-приходская школа была открыта в 1887 году на личные средства священника Александра Севастьянова (сына Павла Михайловича Севастьянова), который родился в селе Шипяк Цалкинского округа, где его отец служил священником. Образование он получил в Закатальском уездном училище за свой счёт. После окончания учёбы работал учителем в селе Оками. Он был женат на Елене Михайловне Капризовой, дочке губернского секретаря города Тифлиса, грека по происхождению.

Церковно – приходская школа располагалась в церковном доме (отдельное здание рядом с главной церковью), была бесплатной. В этой школе в 1888 году было всего 30 мальчиков, из них 29 православных греков и один армянин. Школа тогда полностью финансировалась самим отцом Александром. Впоследствии за каждого ученика родители  платили 2 рубля в год. В церковно – прихотской школе учились:основам греческого языка, закону Божьему, чистописанию, рисованию, основам каменотесного и плотничного дела.

Церковно- приходскую школу окончили:

1. Анозов Феодор Димитриевич (1880 – 1961), отец Харалампия, председателя колхоза.

2Василов Анастас Михайлович (1879 – 1965) , отец Лазаря, который переселился в Соганлуги.

3. Енидюняев Мисаил Васильевич (1880 – 1961), отец Василия (Васо), скотника.

4. Исагулов Анастас Феодорович, отец Феодора Анастасьевича, учителя школы.

5.Карслиев Павел (Балуш) Иорданович (1878 – 1970), отец Азария.

6. Караашев Григорий (Гришка) Семенович ( 1879 – 1953), отец Анастаса и Семена(Гара).

7.Караашев Афанасий (1880 – 1961). Унего детей не было. Он воспитал директора школы Мисаила Антоновича.

8.Ламбрианов Лаврентий (1880 – 1963) – отец Ламбрианова Павла (Бале) Лаврентьевича. (Эта статья про церковь написана на основании его рассказов внуку Ламбианову Митьке Павловичу, который живет в городе Килкис Греции)

9. Татаров Лазарь Елисеевич (1883 – 1964)  и другие.

Священник Севастьянов Александр Павлович за большие заслуги в открытии и деятельности церковно – приходской школы  был похоронен рядом с церковью (с боковой стороны ее).
Надгробный камень могилы Севастианова А.П. с записями на нем. Годы жизни 1866- 1923. Память от зятя и сына.

Надгробный камень могилы Севастьянова А.П. с записями на нем. Годы жизни 1866- 1923. Память от зятя и сына.

В 1873 -1874 годы   произошла  перепись населения Кавказа. Цинцкаройцев во время переписи регистрировали  именем и отчеством через – оглу. По сведениям переписи,  в селе Цинцкаро проживала всего 81 семья. Из них – 21 семья  являлись ново-разделившимися семьями, которые не имели собственного земельного надела. Среди них – 77 семей были греки и – 4 семьи грузины (Сакалидзе, Топуридзе, Кекелашвили и Лобжанидзе) . В это время в селе жили еще две грузинские семьи, которые в переписи не участвовали – Сепиашвили и Параджанишвили. В 1874 году в селе проживало – 623 мужчин и 557 женщин, т. е. 1280 человек. Уменьшение числа семей объясняется  выездом некоторых семей из села на временные заработки в другие районы Грузии.

 В 80-ые годы 19 века, когда сегодняшняя Карская область Турции, входила в состав Российской империи, спасаясь от бедноты, некоторые наши цинцкаройцы  переселялись в Карс.

ПРИОБРЕТЕНИЕ ФАМИЛИЙ.

Чтобы понять суть вопроса,  мы должны вспомнить историю России и Российской империи по этому вопросу.  В 15 – 16 веках в среде богатых людей начинают закрепляться и передаваться из поколения в поколение фамилии, обозначающие принадлежность человека к конкретной семье. Вот поэтому при переселении наших предков в 1813 году, у богатых и знатных людей были уже фамилии: Воронцов, Меликов, Сигалова и т. д.

В 1861 году происходит отмена крепостного права и возникает необходимость каждого человека иметь свою фамилию.

В 1888 году Сенат опубликовал специальный указ, в котором было записано: «Именоваться определенной фамилий составляет не только право, но и обязанность всякого полноправного лица, и обозначение фамилии на некоторых документах требуется самим законом». Итак, начиная с 1888-го года по всей Российской империи  и в том числе цинцкаройцам, начали присваивать фамилии. Другими словами, 75 лет они не имели фамилий, они имели имя и отчество в двух вариантах: 1. турецкий вариант –Михаил Эстат- оглу.  2.старо – русский вариант –Михаил Эстатов – сын или просто Михаил Эстатов, где слово “сын” пропущено,       но всегда его надо подразумевать,то есть Михаил Эстатович.

 

Происхождение фамилий  идёт разными способами.

1)Путём прибавления к имени отца или к имени самого (за время проживания в пределах Российской империи 75 и более лет, они менялись местами) окончания –ов или -ев, как у русских. Примеры: Васил+ов=Василов, Феодор+ов=Феодоров, Иордан+ов=Иорданов, Бозо+ев=Бозоев, Мойси+ев=Мойсиев,  Алексан +ов=Алексанов,  Аврам+ов=  Аврамов, Анани+ев =Ананиев, Димо+ ев =Димоев, Караджа +ев= Караджаев,  Мазман+ ов= Мазманов,  Мараба+ев= Марабаев, Зильфи+ ев=Зильфиев, Мурад+ ов=Мурадов, Стафил+ов=Стафилов,  Косма+ ев=Козьмаев, Аруд +ов= Арудов, Хирс-оглу=Хроев, Близ+ ов=Блисов, Мирзо+ ев= Мирзоев  или Мурзоев, Паскал+ов=Паскалов, Кашенизоглу=Кашеев, Азонус оглу=Азоев, Чахчах+ов =Чахчахов, Кядик+ ов =Кядиков, Джад+ов= Джадов,  Костан+ов=Костанов, Кариб+ ов= Карибов, Айваз+ов=Айвазов,  Оско+ ев=Оскоев.

 

2)Путём перевода профессии- занятия с турецкого на русский или других качеств.

Примеры: Кешишоглу – Попов (кешиш-священник) , Калайчи+ев= Калайчиев (калайчи-лудильщик), Бостанджи+ев=Бостанджиев ( бостанджи-огородник), Мантарджи+ев =Мантарджиев (мантарджи-вырашивающий грибы) , Гезибеик+ов =Гезибейков(гёзи беик – с большими глазами) , Павливан+ов =Павливанов (пехливан или павливан- силач), Гюрджи+ев= Гюрджиев (гюрджи-грузин), Гарагаш+ев  =Гарагашев (кара каш или гара гаш – чернобровый), Фахир+ов=Фахиров (фахир –бедный), Туман+ ов=Туманов (думан- по-турецки, туман по- русски), Карагёз+ов= Карагёзов (кара гёз – черноглазый),  Бичахчи+ев =Бичахчиев (Бичахчи- точильщик ножей),  Княз +ев = Князев (князь – русское слово),  Даначи+ев =Даначиев (даначи- пастух телят), позже эта фамилия была переделана на фамилию Баратов, Биджанашвили =Биджо+ев=Биджоев.

3)Происхождение фамилии «Татаров». По рассказам моих предков, живя в Греции они носили фамилию Фандаридис (“фандарос” в переводе с греческого означает “солдат”), при анализе – сын солдата.  В Турции они потеряли эту фамилию. Переселившись на территорию Российской империи (Грузии), они первое время не имели фамилию, имели имя и отчество. Родоначальником фамилии был Танас Анастас-оглу или Анастасов – сын, у него были два сына – Анастас Танас-оглу и Александр  (Сандро) Танас – оглу. Дети Анастаса – Танас (Афанасий) и Елисей, которым была присвоена фамилия “Татаров”, и дали ветку “Татарчил”. У Александра был один сын по имени Корнил или Гони, ему тоже присвоили фамилию “Татаров” и ветка его начала называться “Гоничил”. Фамилию “Татаров” русские написали после того, когда сделали перевод фамилии “Фандаридис”- сын солдата. Фамилия “Татаров” тоже означает – сын солдата, военного,  поскольку слово «Татар» имеет русское происхождение и означает имя –  звание военного в русской армии, и считалось это слово почетным. Есть другая похожая фамилия – Татаринов, которая происходит от слова татарин. Мы к татарам никакого отношения не имеем. Это – русская фамилия.По другой версии – всех греков – переселенцев из Анатолии называли «татары». И оттуда – происхождение.

4)Греки грузинского происхождения:  Сакалидзе ( бывшая фамилия Шавяманитзе из Каспийского района ), Топуридзе, Кекелашвили, Лобжанидзе оставили свои фамилии, не поменяли на русские с окончаним –ов или –ев. Греки грузинского происхождения, которые поменяли фамилии: Биджанашвили поменяли фамилию на Биджоев, Сейпиашвили поменяли на Сейпианов, Параджанашвили на Фараджанов.

ПРИСВОЕННЫЕ ФАМИЛИИ ЦИНЦКАРОЙЦАМ К 1890 г.

1. Аврамов — от имени Авраам. Представитель этой фамилии родом из Дманисского района.

2. Агоев — от имени Аго. Имя Άγω (Аго) происходит от древнегреческого глагола άγω – вожу, привожу (предводитель).

3. Азоев –от древного имени Азо. Это имя носил один из полководцев Александра Македонского, которого тот оставил правителем в Картлии Грузии.

4. Алексанов — от имени  Алексан – Алексадр или Александрос по -гречески.

5.Айвазов — от турецкого слова «айваз (ayvaz)», что в переводе  означает – «дворецкий», «полицейский»- род деятельности предков.

6. Айтапов — от названия античного города Айтап, от которого на территории Турции осталис развалины города.

7.Анозов –от имени Анос или Аноз, такую форму приняла  позже, сначала была – Феодоров.

8 Ананиев — от имени Ананий или Ананиас (по – гречески).

9. Арудов — от прозвища  Аруд, что означало вид стихосложения в классической арабской поэзии. Так звали поэтов и писателей.

10. Арзиев — от слова  “арзи” – желание (арзилирер).

11.Биджоев –от фамилии Бидзинашвили.

12.Бичахчиев – от профессии, бичахчи –точильщик ножей.

13. Бозоев — от имени Бозо.

14.Бостанджиев — от рода занятий, бостанджи — огородник.

15.Василов –от имени Васлий или Василиос.

16.Блисов — от имени Блис

17. Гарагашев – от черты лица, гара гаш –черные брови.

18. Гайсарлиев — возможно от слова “кайсарли”, имеют связь с иструментом “касар”.

19.Гезибейков — от черты лица, гези беик – большеглазый.

20.Гюрджиев — от слова гюрджи –грузин с турецкого. Так называли турок грузинского происхождения, предков которых турки взяли в плен в Турцию. Эти люди предпочитали греков – христиан, и поэтому они переселились вместе с нашими предками.

21.Даначиев — от рода занятий, даначи –пастух телят. Позже эта фамилия была заменена на “Баратов”

22. Димоев — от имени Димос.

23. Делиянов — от “дели” –сумасшедший и “Яне” –Янис.

24. Джадов –от турецкого “джади” –ворожение.

25.Енидюняев — от “ени дуня” — новый мир.

26.Зильфиев — от имени Зильфи?.

27.Зороев — от турецкого слова “зор” – сила.

28.Исааков — от имени Исаак.

29. Исагулов — от имени Иса и гул или гюл –цветок, то есть Иса, выращивающий цветы.

30. Иорданов — от имени Иордан.

31Калайчиев — от рода занятий, калайчи — лудильщик.

32.Кашеев — от имени Кашениз ?

33.Караашев — от слов “кара” – черный и “аш”- суп.

34.Караджаев — от турецкого слова karaca (караджа), что в переводе означает животное козуля – парнокопытное животное семейства оленевых.

35.Карслиев — от места переселения в Турции, карсли — житель Карса.

36.Карагёзов — от черты лица, кара гёз –черный глаз.

37.Кекелашвили –грузинская фамилия, которая примкнула к нашим предкам с самого начала переселения.

38. Князев — от русского слова “князь”. Но по рассказам старожилов, они никогда не были богаты при переселении. Скорее всего внешний вид первопереселенца был похож на князя.

39.Козьмаев — от имеи Козьма.

40.Коносов — от имени Конос ?

41.Костанов — от имени Константинос или Костан.

42.Корошев — от имени “Корш”

43.Карибов — от слова “кариб”- чужой.

44.Кядиков — от имени “Кядик”. (Кядик – это угол с турецкого.)

45. Кяряклиев — от места переселения в Турции, которое существует и сейчас –Кяряк

46.Кюрдов — видимо, от происхождения их из нации -курдов.

47.Ламбрианов — от имени Ламбриан.

48. Маданиев — от рода занятий, мадан –карьер.

49.Мазманов — от имени Мазман.

50. Мантарджиев — от рода занятий, мантарджи – вырашиающий грибы.

51.Марабаев — от имени Мараб.

52.Муруласов — от имени Марлас.

53.Мироев — от имени Мирос

54.Мурадов — от имени Мурат.

55.Мойсиев — от имени Мойси.

56.Мурзоев — от имени Мирзо.

57. Нароев — возможно от слова “нар”, граната. Представитель был краснощёким.

58. Оскоев — от имени Оско.

59.Паскалов — от имени Паскал

60.Попов — от турецкого слова “Кешиш” –поп.

61. Павливанов — от рода занятий, павливан или пехливан –борец.

62.Романов — от имени Роман.

63.Стафилов — от имени Стафил, что по- гречески означает виноград (το σταφυλι)

64.Сафаров –от имени Сафар. (Сафар – военный поход)

65.Савлиев — от слова “савли” – влюбленный.

66.Сакалидзе –грузинская фамилия, которая примкнула к нашим предкам сразу после переселения.

67.Сепианов — от грузинской фамилии Сепиашвили, которая переехала в наше село в 1852 году.

68.Татаров — от русского слова “татар” – звание в царской армии, которая охраняла царский двор.

69.Типиев — от турецкого слова “типи” — характеристика ветра: быстрый и сильный.

70. Туманов – от русского слова “туман”

71.Топуридзе –грузинская фамилия, которая примкнула к нашим предкам с самого переселения.

72.Фараджанов – от грузинской фамилии Параджанашвили, которая появилась в селе намного позже после переселения.

73.Фахиров – от слова “фахир” –бедный.

74.Феодоров — от имени Феодор.

75.Христианов — от слова “христианин”

76.Хроев — от имени Хирс.

77.Чахчахов — от имени – прозвища “Чахчах”, который занимался обработкой камня водяной мельницы. Словом “чахчах” называли деревянное приспособление, которое тянули, и зерно сыпалось из – за дрожания.

78.Чульфаев — от названия города “Чульфа” в Понтосе.

79. Чухурфотов –от турецкого слова “чухур” –ямка и греческого “фотα” — множественное число  слова “фос”–свет, то есть –светлая ямка.

80.Шерлиев — от слова “шеерли” – городской. Родоначальник часто ездил в город и привозил продукты для продажи в селе.

Цинцкаройцы принимали активное участие в русско-турецких войнах: 1828-1829годов, 1853-1856годов,1877-1878годов.

Экономическое положение села ещё больше ухудшилось в конце 19 века. Это связано было с тем,что в феврале 1897 года Тифлисский суд принял решение , что цинцкаройская земля «Цители плато» на 3/5 части принадлежит казне, а 2/5- дворянину Караганову, который долгое время претендовал на эту местность.Число семей  к тому времени достигло 248. Доверенные лица  общества Цинцкаро С. М. Исагулов и А. Д. Попов донесли до наместника письменный общественный приговор, который был подписан всеми главами семей, но безрезультатно.
Часовня рядом с главной церковью.

Часовня рядом с главной церковью.

В начале 20 века разваленная грузинская церковь была восстановлена и стала часовней для основной церкви Святой Марии. Эту разваленную церковь восстановил житель села Цинцкаро  Попов Михаил Саввович. На верхней части был установлен четырехугольный камень с надписями – вырезками. Там написано на старо- русском и старо-
Камеь с надписями.

Камеь с надписями греческом языках.

На старо- русском языке написано: « СIЮ (эту) ЧАСОВНЮ ВОЗОБНОВИЛЪ  ЖИТ. (житель) СЕЛ.(села) ЦИНЦКАРО МИХАИЛЪ  САВОВЪ  (имеется ввиду Савовъ-сын, то есть Саввович,  слово “сын” тогда пропускалось)  ПОПОВЪ.» Если слово заканчивалось на согласную букву , в старые времена ставили твердый знак.По старо- гречески написано: «ΑΥΤΉΝ (αυτή) ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΝ (παράκληση = παρεκκλήσι) ΕΔΙΟΡΘΟΣΕΝ  (διόρθωσε) Ο ΜΙΧΑΉΛ ΠΑΠΟΒ (Ποποβ)». По почерку и толщине букв ясно, что русский и греческий вариант писали разные люди, и поэтому в греческом варианте написано ПАПОВ вместе ПОПОВ.

К сожалению, годы проведения работ не видны из-за разбитости этого угла, где проведена запись. Но при внимательном осмотре можно догадаться, что год начала работ – 1901-й. Примерно в 1930 году этот камень был сброшен комсомольцами вниз и хранился внутри здания церкви. Примерно в 1959 году этот камень снова был установлен на часовне.

 ПОСТРОЙКА ПЕРВОЙ ШКОЛЫ. 

Чтобы дети цинцкаройцев получили полноценное образование,  Севастьянову Александру в 1904 году пришлось долго и упорно доказывать местным властям важность строительства нового благоустроенного здания школы.
 Первая или маленькая школа.

Первая или маленькая школа.

Сам Александр, являясь зятем богатого грека,  жил  в невзрачной лачуге с целью экономии денег на строительство новой школы. Итак, 1904 году началось строительство первой школы.  Она строилась на средства жителей Цинцкаро, им строительство обошлось в 300 рублей серебром. Она представляла собой одноэтажное каменное здание  на 45 учеников. К началу учебного года за 1905 год школа, в основном, была построена. За строительство школы Александр Севастьянов был награждён почетной  грамотой  от директора народных училищ.

Директорами школы были:

1.Павел Ильич Полихрониди из Манглиси.

2.Сергей Гаврилович Клонтин.

Первыми учителями в новой школе были:

1.Агафангел Гялджев.

2.Андрей Кишнярев.

Первые два учителя были из Цалки, последующие – из Цинцкаро.
Ламбрианов Лаврентий.

Ламбрианов Лаврентий.

3. Ламбрианов  Лаврентий Иванович. (Отец Павла).

4. Анозов Харалампий Феодорович.

5.Феодоров Иван Аристархович. (отец Юры- зубн. врача.)

6. Сакалидзе Георгий – брат Еремия.

7. Кядиков Илья Андреевич.(Работал после окончания педагогического училища в Тбилиси)

 

Церковнослужители церкви Святой Марии села Цинцкаро уделяли большое внимание образованию и воспитанию детей в школе. Они утверждали, что лишь школа, где преподавание будет вестись на греческом языке, способна воздействовать на умы молодого поколения, обучая  греков родному языку и грамоте. В этом вопросе проявил инициативу преподаватель Лаврентий Ламбрианов.Эта школа была начальная – четыре класса,  с установлением Советской власти она стала восьмилетней. Школа эта существует и сейчас, назвали её «маленькая школа».

В начале 20- го века в селе не было специалистов по научному ведению сельского хозяйства. Поэтому в 1906 году по инициативе Ламбрианова Л. был организован сельский сход, где было принято решение обратиться с письменным прошением к наместнику Кавказа с просьбой о разрешении открыть им в их селе двухклассное училище на 100 -150 учеников с обязательным преподаванием греческого языка. В прошении  было указано, что жители Цинцкаро примут в этом деле посильное участие, т.к. в существующей школе могут обучаться только 45 детей, тогда как в селе число семей превысило 300. На свое прошение жители Цинцкаро получили ответ от директора народных училищ Тифлисской губернии, где говорилось: «Ввиду ограниченности средств и по обстоятельствам времени полагаем более неотложным обеспечить уже действующую школу всем». В 20- е годы 20-го столетия на короткое время в Цинцкаройской школе велись уроки греческого языка. Потом эти уроки отменили, объясняли тем, что греческий язык не выполняет экономические цели.Вышеуказанное говорит о том, что местные власти не были заинтересованы в распространении греческого языка на Кавказе.

«Первая» школа работала до 1936 года, пока не открылась новая  2-х этажная школа. Старая школа позже была преобразована в сельскую больницу, а в 1962 году был построен второй этаж из-за нехватки мест учащимся.

До революции, в греческом селении Цинцкаро, как и в других селениях района, преобладало крестьянское жилище с земляной крышей, т. е. дома с верхним светом, так называемый, в народе «баджали эвлер» (баджа – окно), которые в основном имели полуподземную форму. Эти дома строились из дубового леса. По этому поводу в статье “Известий” от 1907 года написано: «Греческие дома в селении Цинцкаро сильно отличаются от домов грузин. Дома греков – землянки. Лишь зимой посетитель замечает, что здесь имеются жилища, где живут люди. В центре села возвышается во всей  своей красоте православный храм,  незавершенное здание школы, и двухэтажный дом старосты села. Повели нас в дом старосты, когда вошли во внутрь, то увидели огромный мебелированный зал, где бросились в глаза прекрасные диваны, покрытые коврами.» Такаишвили, Известия Кавказского отделения Императорского Московского Археологического Общества, Тифлис 1907, издание 2, стр. 38 -40).

ТРАДИЦИЯ СВАДЬБЫ ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ЦИНЦКАРОЙЦЕВ.

Несмотря на тяжёлые экономические условия, цинцкаройские греки сохраняли и продолжали обычаи и традиции, привезенные ими из Анатолии. Это ярко отражается в обряде выдачи девушки замуж и проведения свадьбы, которые долго сохранялись. Для лучшего понимания этого довольно сложного процесса, разделим его на этапы:

1.ЗНАКОМСТВО МОЛОДЁЖИ.

Вечерами сельские девушки собирались на вечерние посиделки, где проводили время за беседой и всякими играми, узнавали друг друга лучше.Собирались то в одном доме, то в другом большими компаниями – соседки, подружки. Керосин для освещения приносили по очереди.

Кроме посиделок, бывали и другие случаи для знакомства сельской молодежи. Долгие зимние вечера молодые и пожилые собирались в доме какого – нибудь известного сказителя, приходили послушать сказки, песни и небылицы. В дни церковных праздников устраивались гуляния. Сюда приходили и родители, чтобы присмотреть невесту или зятя в семью, сюда же являлись и профессиональные свахи. Обычный возраст для вступления в брак у греков селения Цинцкаро и, вообще, у греков Кавказа – это 20- 25 лет для мужчины и  16-18 лет для девушки.

2.ОТПРАВКА СВАТОВ (”дувурчи”).

Пожилой мужчина, родственник или близкий друг семьи жениха (иногда сватов было двое или трое) отправлялся в семью будущей невесты. Мать жениха передавала с ними подарок для невесты. Родители невесты и виду не подавали, что знают о причине прихода гостей, спрашивали: «Зачем пожаловали в такой поздний час издалека, не заблудились ли?». Потом начинались расспросы о здоровье, о погоде, о посеве и т. д. Сваты предлагали: «Мы слышали, что вы продаете коня (или корову), а мы можем помочь». Или говорили, что надеются здесь получить  розу. Так, загадками, иносказаниями велись разговоры. Затем сваты начинали перечислять достойнства жениха, характеризовать его благосостояние. Если родители девушки решали отказать претенденту, они ставили на стол вместо угощения тарелку с орехами и клали вилку (дескать, получишь невесту тогда, когда возмешь орех вилкой). Если же они были согласны выдать дочь замуж, они, тем не менее, отвечали уклончиво, заявляли, что им надо еще подумать, посоветоваться. Считалось неприличным давать согласие в тот же вечер. Обычно вопрос решался на  второй или третий  вечер.

Не будем скрывать и то обстоятельство, что родители  могли высватать невесту и без ведома её. Мнения девушки часто вообще не спрашивали, она не смела сказать «не хочу, не пойду». Отец или старший брат мог ее избить и выдать за того, за кого хотел.

3.ВЕЧЕР ПОЛУЧЕНИЯ СОГЛАСИЯ ( “йа демах ахшами”).

При согласии  мать  подзывала свою дочь, чтобы та взяла подарок. Девушка выходит к жениху, выражая всем своим поведением крайнюю застенчивость. Глаза у девушки должны быть опущены, руки скрещены на груди, вообще, она старается скрыть внутреннее свое состояние. Дают ей стакан с водкой,  покрытый рублем и с золотым кольцом. После долгих уговоров и жеманства, что требуется обычаем, невеста отдает стакан отцу жениха, выражая этим свое согласие. В ответ на поздравления присутствующих, она отвешивает три поклона и затем удаляется. На память об этом дне она получает золотое обручальное кольцо.

Бывало, девушка стеснялась, не хотела выходить из своей комнаты, тогда подарок принимала ее мать.

После этого начинались поздравления. Хозяйка накрывала на стол. Сваты выставляли свое угощение. Первый тост произносил отец девушки, следующий – родные жениха. Они уже начинали называть друг друга сватами. Договаривались, когда придут родители жениха на «большое сватовство – обручение».

При прощании с гостями невеста становится на верхней площадке лестницы и целует руку у будущего своего мужа и у других посетителей, прибывших с ним; при этом ее одаривают золотыми предметами. Этот обычай целованья рук женщинами в Анатолии и, вообще, на Востоке служит выражением покорности, которое совершенно чуждо для понятий

4.ПОМОЛВКА (Обручение) или “АРАВОНАС”(по – гречески)

 Когда все собирались в доме невесты на большое сватовство, ее мать выкладывала на стол подарки для жениха: золотое кольцо, шелковую рубашку, батистовый носовой платок с вышитыми инициалами. Мать жениха предъявляла свои подношения –шелковый платок для невесты, золотое кольцо, крестик. Происходило обручение: жених в присутствии родственников одевал обручальное кольцо на палец невесты и наоборот. Обменявшись подарками, усаживались за стол, приглашали и жениха с его друзьями. Мужчины садились за один стол, женщины за другой. Старались подать богатое угощение –холодные закуски, блюда из баранины, индюшатины, курятины, плов, свежий сыр со сметаной. Приглашали музыкантов, которые играли на кларнете или на зурне. После пирования были  национальные танцы. 

5.ПРЕДСВАДЕБНЫЙ ПЕРИОД.

Этот период между помолвкой и свадьбой длился 1- 1,5 года в первые годы после переселения цинцкаройцев до послевоенных лет. В этом промежутке времени жених обыкновенно присылает невесте время от времени подарки. После помолвки жених и невеста не имеют права встречаться, пока родители невесты официально не пригласят жениха в гости.  Обычно жених остается у невесты всего одну ночь. Тогда по старинной традиции разрешалось новобрачным вступать в супружеские отношения.  Но после этого он имеет право свободно посещать дом невесты.

До свадьбы стороны преподносили обоюдно подарки  матери и отцу невесты и жениха, их братьям и женам, сестрам, зятьям и прочей родне.  Подвенечный наряд в полном комплекте для свадьбы невесте готовил отец жениха, а родители невесты для жениха.

6.БОЛЬШОЕ ГУЛЯНИЕ – ПИР ДО СВАДЬБЫ (ХАЛАБАЛЫХ)

Примерно 6 месяцев до свадьбы проводили большой вечер- гуляние с застольем и музыкой, который цинцкаройцы называли «халабалых», что в переводе означает столпотворение или скопление народа.

Приглашение на свадьбу рассылается в виде маленькой головки сахара или пары носков. При этом приглашающий имеет с собой бутылки водки и объязательно хозяину или хозяйке должен налить стакан водки. После чего приглашаемый должен или сам явиться, или прислать определенную сумму денег.

В среду  недели свадьбы, которая проходила обычно в воскресенье, к невесте собираются ее подруги и, как это было принято у древних греков, отбирают зерно, мелют  его, и из этой муки  пекут свадебные пироги, и невеста прощаются с подругами.  Во время этой церемонии девушки – подружки бывают веселы и весь день поют песни.

В пятницу веселое общество вновь собирается. К молодым девушкам присоединяются взрослые родственники и друзья, которые помогают месить тесто для пирогов на свадьбу.

7.НАЧАЛЬНАЯ ЧАСТЬ СВАДЬБЫ (Суббота, пир на стороне невесты.)

Вечером в Субботу собираются родственники и друзья родителей невесты, которые в сопровождении музыки празднуют выдачу дочери замуж. Столы накрыты угощениями. На этом пиру принимает участие  жених и его друзья. Приглашенные говорят молодоженам пожелания счастья в совместной жизни и распивают спиртные напитки. После этого начинаются танцы в сопровождении музыки.

Вечером этого же дня молодые девушки собираются у своей подруги, которая на следующий день уже выбудет из их рядов. Среди песен, слез и клятв в вечной дружбе, невеста предоставляет свои волосы в распоряжение своих приятельниц, которые заплетают их в бесчисленное множество кос и украшают её голову к завтрашнему дню свадьбы.

8.ГЛАВНАЯ ЧАСТЬ СВАДЬБЫ (Воскресенье)

В воскресенье, которое считается самым счастливым днем недели,  назначается бракосочетание и свадьба. В доме жениха уже с утра  собираются его родственники и друзья, его приветствуют поцелуями, поздравляют.

В обед происходит церемония приглашения кумовей, которая  сопровождается музыкой, является к ним толпа родствеников, уводит их, чтобы они могли принять участие в увеселениях, которым посвящается канун свадьбы. Кумой (кумбара) становилась близкая подруга невесты, кумом (кумбарос) – её муж или жених, а если она свободная- близкий друг жениха. Они становятся свидетелями на свадьбе, и потом  должны были быть воспреемниками детей – крестить их.

9.ТРАДИЦИЯ «МИЖДА (Награда)»

Прежде, чем отправиться за невестой  должен был быть процесс «мижда». Младший брат невесты в сопровождении какого-то другого родственника отправлялись к жениху, чтобы собрать подарки. Это служило символом готовности невесты.  Свита мижда подходила к близким родственникам жениха  и просила подарки: давали живых кур, деньги и другие подарки. Когда приходил мижда, дорога к невесте была открыта.

10. ЦЕРЕМОНИЯ ПЕРЕОДЕВАНИЯ ЖЕНИХА И ОТПРАВКА ЗА НЕВЕСТОЙ.

Эта церемония начиналась за несколько часов до венчания. Начиналась с того, что одежду жениха, связанную в квадратной форме в платок, называемый «бохча» отправляли к священнику. Когда «бохчу» возвращали  от священника, родственники и приглашенные, которые находились в доме, должны были танцевать, держа в руках узел.

Потом друзья жениха завязывали белые платки через плечо или на руки, и они, во главе со старшим, с песнями отправлялись в дом жениха, чтобы побрить  и переодеть жениха. Начиналось бритье жениха в присутствии  молодежи (друзей жениха), которая в особой ритуальной песне высказывала пожелания здоровья и счастья молодым. По окончании бритья  молодые люди в песенной форме просили жениха снять старое “платье”, надеть “подвенечное”. Жених переодевался, а в это время двое – трое его друзей пели о том предмете, в который одевался жених.

Затем избраные парни и девушки отправляются за невестой в дом невесты. Но до этого умелец со стороны жениха готовит деревянный крест и украшает его яблоками, насаждает на них  петушиные перья, конфеты и другие съедобные лакомства. Указанный крест охраняют несколько молодцов, так как любой присутствующий в процессии может сорвать с креста часть с лакомствами, и даже отобрать его целиком. Процессию сопровождают музыканты, и все танцуют. Кума, танцуя, несёт подвенечное платье, которое находится в корзине. Когда подходили  к дому невесты, старались бросить крест во двор дома невесты, а молодёжь со стороны невесты этого не допускала, перехватывали крест.

Свидетельница (сындеса, кумбара),  в сопровождении нескольких женщин с музыкой и танцами направлялась в соседний дом, где находилась невеста, передавала  подвенечное платье. Невесту одевали подружки, иногда приглашали умелых женщин. Голову покрывал головной убор из тончайшего белого полотна, края которого вытканы золотым и серебряным шитьем, украшены вышивкой и мелким жемчугом. Но не каждый имел возможность приобрести такие ценные одеяния, поэтому, в таких случаях, невесту одевали  в шелковое или атласное платье, сшитое по моде того времени, а вместо фаты использовали головной убор «багдадия» или же «пуши».

Существовал обычай, чтобы кто – нибудь из этой компании выкрал в доме невесты какую – нибудь вещь, которую должен был показать во время дарения.

После того, как узнавали, что невеста готова, кума подходила к дому. В это время дверь дома была закрыта изнутри. Начинался «торг». Кума снаружи пела: «Откройте дверь! Отдайте нам невесту!». Из дома отвечали: «Дайте нам выкуп, и мы отдадим невесту». Этот обмен повторялся три раза, потом кума соглашалась дать выкуп. Двери открывались, и выкуп попадал в руки требующих.

Затем происходит второй “аравонас” (помолвка) по обряду, согласно обычаям древних греков. Отец невесты или ближайщий ее родственник, подходит к отцу, или ближайшему родственнику жениха и подносит ему на блюде несколько стебелей базилика, (но, в зависимости от времени года и места, преподносили вино и сладости), со словами: «Согласись на помолвку моей дочери с твоим сыном». Это повторяется три раза. После этого, жениху преподносится стакан вина, кольцеобразный пирог и ложка. Жених выпивает вино и опускает в стакан деньги для невесты. Половину пирога он съедает сам, а другую половину с ложкой вручает другу, который на следующий день должен накормить им невесту.

В другой комнате родственники невесты прощаются с ней. Невеста должна была горько плакать, закрывая лицо платочком. Было                неприлично, если невеста не плакала. Это означало неуважение к родным. Выйти из дома помогал невесте брат, если она не имела брата, то выводила крестная мать и крестная жениха. Во дворе музыканты играли  заунывную музыку, под которую плакала не только невеста, но и все присутствовавшие.  При выезде со двора и по дороге свадебное шествие останавливали несколько раз парни улицы, требуя выкуп за невесту. Их одаривал кум. На пороге родительского дома невесту встречали отец и мать жениха с иконой. На голову невесты они сыпят конфеты.

Для благославления невесту везли в церковь, где ее ждал жених.  Шествие в церковь сопровождается музыкой, которая наигрывает торжественный, веселый марш, и пением свадебного хора. У входа в церковь мать жениха три раза спрашивает у молодой девушки «Невеста, есть ли у тебя башмаки?». После этого чета входит в церковь, держа в руках богато разукрашенные восковые свечи, и направляется к алтарю, перед которым  становятся рядом, жених – по правую сторону, а невеста – по левую. По окончании бракосочетания кумовья, целуя новобрачных, поздравляют их, а за ними делают то же самое  и родственники. По возвращении из церкви, мать новобрачной встречает молодых с тарелкой – пшеничные зерна, смешанные с орехами и конфетами и мелкими медными монетами, которыми осыпает новобрачных. При входе невесты в дом жениха, существовал обряд подавать ей в руки заженную свечку, чтобы она над дверью  изображала крест или же ей подавали тарелку с медом, чтобы она обмокнув мизенцем в мед, изобразила бы на дверях дома мужа крест. Это для того, что молодой невесте дается право жить под этим кровом.

Вечером начинался свадебный пир- веселье. Молодых сажали за стол под образами, прикрепленными на ковре. По бокам сидели кум и кума. Первые два тоста приглашенные поднимали за молодеженов. В этом пиру не должны были присутствовать родители невесты. Лишь ее брат или сестра могли присутствовать как официальные лица из ее семьи. Помимо их, на свадебный пир родители жениха приглашали  определенное число близких родственников невесты.

В Пасенском районе, да и по всей Анатолии, на следующий день, т. е. в понедельник дружки устраивали скромный завтрак новобрачным, где невеста должна была съесть оставшуюся половину пирога. По окончании завтрака молодая невеста вставала из-за стола и отправлялась к колодцу, где есть вода, в сопровождении своих близких, она три раза обходила колодец и бросала туда мелкую монету, которую держала в губах. Такое приношение делали в древности духам – хранителям вод. По возвращении домой невеста поливала воду жениху на  руки и подавала ему полотенце,  за это муж делал ей подарок.

Веселье продолжалось весь день. На этот раз право танцевать первый танец с новобрачной принадлежало ее отцу или ближайшему ее родственнику.

10. ПЕРЕДАЧА ПРИДАННОГО

Каждой девушке родители заранее готовили приданое, которое в итоге поступает в полную собственность мужа и возвращается лишь в случае развода; в этом отношении греки придерживаются того же правила, как и древние Афиняне. Приданое, предназначеное для личного употребления невесты, заготавливяется задолго до свадьбы заботливыми родителями, которые мало – помалу закупают все необходимые материалы. Самой девушке заботиться не о чем, и ей остается только помагать при шитье различных принадлежностей одежды. Ни один молодой грек не отказывается помочь отцу в деле награждения сестер при выдаче их замуж. Он скорее сам останется холостым, пока все сестры его не будут пристроены. По договоренности между родителями невесты и жениха через некоторое время после свадьбы происходит процесс передачи приданого, в честь которого также устраивается застолье.

ТРАДИЦИОННАЯ ОДЕЖДА ЖЕНЩИН ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ.

113

Задний ряд слева на право: Гюрджиева Язгул (Дада), (головной убор- лачач), Гюрджиева Марта (головной убор- гобич ), Баратова (Хроева ) София, Феодорова (Бостанджиева) Памбух.  Средний ряд: Гюрджиев (Никифор) Кочо М, рядом- его жена Гюрджиева Савадани (Машка)- (гобич), ребенок- Исагулова (Бостанджиева) Кираз Я. Бостанджиева (Гюрджиева) Ефросини М (Тута)- (лачач).Передний ряд: Бостанджиев Шако- Сын Туты, Сафарова (Гюрджиева) Сона.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *